Contáctenos

A través de este formulario podrá dejarnos sus comentarios, sugerencias o inquietudes.

Dirigido a:

Todos los campos son obligatorios.
Cancelar

Reportar Comentario

Estas reportando este comentario a la redacción de El Cronista.

Todos los campos son obligatorios.
Cancelar

Recomendar Nota

A través de este formulario podrá recomendar la noticia que esta leyendo.

Todos los campos son obligatorios.
Cancelar

República Checa prefiere que la nombren como "Chequia"

Un comité constitucional de la República Checa aprobó en Praga la traducción a los idiomas oficiales de la ONU del topónimo simplificado "Cesko", que en inglés será "Czechia", en español "Chequia" y en francés "Tchéquie".
"Se aconseja utilizar el nombre simplificado en los idiomas extranjeros cuando no es necesario usar la designación formal del país, como en acontecimientos deportivos o con fines promocionales", indicó el comité. "Llegó el momento de ofrecer al mundo una versión traducida adecuada del topónimo sencillo de nuestro país"‘, aseguraron. En el idioma checo existe "Cesko" o "Cechy", que se usan indistintamente.