Varones vs Barones: Kicillof salió a explicar la frase que se viralizó

El gobernador bonaerense explicó el motivo de su comentario y criticó a los medios por "destilar odio".

Al inaugurar la Escuela Sindical de Género (ESIGen), Axel Kicillof confundió a los "varones" con los "barones", en referencia a los líderes históricos del conurbano, y su error se viralizó rápidamente.

"La política de la provincia de Buenos Aires está muy asociada con lo masculino, viene de una tradición machista. No es porque la hayan llevado adelante en esta provincia o no haya contado con mujeres, sino que hay una especie de cultura de machismo que parte de cosas tan básicas como de llamar a los intendentes o a los dirigentes del conurbano los varones del conurbano. Hay tantas referencias al machismo que, me parece, no hay que dedicarse a deconstruir, sino a demolerlo", afirmó el gobernador bonaerense.

Hoy Kicillof salió a aclarar lo sucedido desde su cuenta en Twitter. "Nadie habla de 'Baronesas del conurbano' y ese es precisamente el problema que señalé", posteó citando una publicación del matutino porteño.

Eso sí: felicito a la o el cronista por su agudeza auditiva o visual (¿o telepática?) que le permitió, al parecer, distinguir la "v" de la "b" mientras yo hablaba.

— Axel Kicillof (@Kicillofok) October 21, 2020

Además, aprovechó para criticar a los medios de comunicación atribuyéndoles la responsabilidad de la polémica que se generó: "Además de dedicarse a destilar odio, Clarín llama 'furcio' a su propia ceguera machista. Eso sí: felicito a la o el cronista por su agudeza auditiva o visual (¿o telepática?) que le permitió, al parecer, distinguir la 'v' de la 'b' mientras yo hablaba".Y continuó: "PD. Ignoro por qué otras expresiones como 'no logramos lograr el logro', que dan muestra de una fenomenal economía de lenguaje, no ameritan el sesudo análisis del gran diario argentino".

En esa línea, Kicillof agregó: "Y fue aún más allá al decir que "también vuelve a refritar mi uso de 'haiga' en una entrevista del pasado (dije: 'si no hay un mango partido al medio, que haiga para el que más lo necesita'). Omitió refregarme que 'mango' es una fruta, o parte de una sartén, y no 'dinero de curso legal'".

Pero no se privó de censurar esa forma criolla muy frecuente en la gauchesca y en el habla popular rural. Y a propósito, para el ojo censor de Clarín, aprovechamos para compartir este fragmento de La vuelta de Martin Fierro (1879) de José Hernández. pic.twitter.com/9eFqtsB3bl

— Axel Kicillof (@Kicillofok) October 21, 2020

Y cerró: "Pero no se privó de censurar esa forma criolla muy frecuente en la gauchesca y en el habla popular rural. Y a propósito, para el ojo censor de Clarín, aprovechamos para compartir este fragmento de La vuelta de Martín Fierro (1879) de José Hernández: "Que Dios lo haiga perdonao, / Es todo cuanto deseo, / Le conocí un pastoreo / De terneritos robaos'".

 

Tags relacionados

Compartí tus comentarios